miércoles, 20 de enero de 2016

Tendre banlieue T03: La fábrica [Mayoneso]


El tercer volumen de esta entrañable serie de otro de mis dibujantes favoritos. Como siempre, la emoción y la ternura se conjugan para hacer de ésta una gran serie. Si la han leído en el orden de publicación, podrán ver cómo algunos personajes aparecieron en álbumes anteriores, aunque cada volumen es auto-conclusivo.

A propósito de series sobre adolescentes, recuerdo justamente una serie norteamericana de televisión que daban a fines de los setenta o comienzos de los ochenta. No lo tengo totalmente claro pero sí recuerdo que me gustaba mucho. Se llamaba "Problemas de un adolescente", aunque su título original era "James at 15" y fue originalmente emitida en 1977 y 1978. Aquí la compró, según recuerdo, el canal 7 y la daban bien tarde en la noche. De hecho, antes del cierre de las transmisiones. No tengo ida por qué pero tal vez encontraban que era para mayores. Y eso que no recuerdo que salieran desnudos, ni gente drogándose o cosas así. Sólo recuerdo que se veía el tipo de problemas que suelo leer también en esta serie de Tito. No sé si el dibujante español se inspiró en aquella, o si tenía conocimiento de que existía. De todos modos, son dos series diferentes, aunque traten el mismo tema.

Bueno, para terminar, una aclaración sobre el título de este álbum. En realidad "briqueterie" es una fábrica de ladrillos. Los "briques" son, justamente, los ladrillos. Pero como en castellano no encontré ninguna palabra que definiera a una fábrica de ladrillos (no me pareció apropiado hablar de "ladrillería" ni nada parecido), opté por traducirla simplemente como "la fábrica" y en el texto usé su denominación completa, cuando me pareció necesario.

Traducir el francés que hablan los adolescentes no es nada de fácil porque ocupan muchos modismos y expresiones que son típicas del lenguaje de los jóvenes. Además, aquí aparecen jóvenes de barrios literalmente marginales, de modo que trato que la traducción sea lo más fiel al sentido de lo que dicen estos personajes, pero que a la vez sea suficientemente universal como para que lo entienda un lector de España o de Chile. Ello, porque este proyecto de traducción de esta serie lo concebí para compartirlo en el foro del CRG, al que le debo gran parte de las historietas que he podido leer en castellano.

Bien, disfruten este nuevo número de esta magnífica serie. Si aún no la han degustado, háganlo ¿Cómo afinar el paladar si no se prueban sabores más sofisticados?

4 comentarios:

  1. Estoy descargando el nuevo cómic de Tito Mayoneso, felicitaciones por la buenísima edición digital y la traducción del francés. ¡¡Debes demorarte muchas horas en todo el proceso!!
    Muchísimas gracias!

    ResponderEliminar
  2. Me demoro más, evidentemente, que cuando sólo debo escanear y editar un texto sin necesidad de traducirlo. Afortunadamente, mi francés me permite poder traducir sobre la marcha, sin tener que estar recurriendo a cada rato al diccionario, de modo que me toma menos tiempo que lo que uno podría imaginar. Un buen diccionario de francés-francés es indispensable, en todo caso.

    Disfruto haciendo esto, así que para mí también es agradable enfrentarme al desafío de traducir esta serie. Y como admiro a Tito desde que conocí su trabajo hace más de veinte años, es muy gratificante. Lástima que ninguna editorial española lo haya publicado en nuestra lengua.

    ResponderEliminar
  3. Buen cómic Mayoneso, el dibujo es magnífico, los detalles son impresionantes, los paisajes, casas, árboles, hasta los ladrillos de la fábrica, todo está dibujado con precisión fotográfica, incluso las viñetas a ratos parecen fotogramas de película. El color también está ocupado de gran forma, cada página está coloreada a mano, en tonos que armonizan y que es un agrado a la vista.
    Por otro lado esta serie me despierta una gran nostalgia por lo que perdimos en la vida adulta y que de jóvenes teníamos tanto a nuestra disposición y no sabíamos lo que valía: EL TIEMPO!!! De adolescente era normal que gastáramos mucho tiempo con los amigos, conversando, compartiendo, riendo, aprendiendo a vivir... con los años el trabajo, las responsabilidades y la familia nos ocupan a tiempo completo y entonces recién valoramos esa tremenda libertad que me recuerdan estas historias. Gracias por compartirlas Mayoneso! Saludos!

    ResponderEliminar
  4. Tienes toda la razón, Jaime. El placer de pasarse horas y horas con los amigos del barrio es algo que también añoro.

    ResponderEliminar