sábado, 30 de diciembre de 2017

Nuestra página

Al finalizar este año 2017 nos han llegado algunas colaboraciones más de nuestros amigos mampatinos que quiero compartir. Muchas gracias por enviarnos sus aportes.




Propuesta de portada para revista Mampato
(Cristián Cárdenas)




martes, 26 de diciembre de 2017

Cómo el Grinch robó la Navidad [MaGoTo]


MaGoTo quiso compartir con los amigos del blog esta versión que armó de la historia del Grinch. Se trata de una animación que capturó directamente de la pantalla para luego diagramarla, colocarle bocadillos y darle formato de historieta. Muchas gracias a MaGoTo por este aporte. Que lo disfruten.



domingo, 24 de diciembre de 2017

¡Feliz Navidad, mampatinos!


Que pasen una agradable Nochebuena junto a sus seres queridos y tengan una muy feliz Navidad. Sean cristianos o no, esta es una de las festividades más recordadas por quienes fuimos niños y por eso es que hoy, quienes somos adultos con alma de niño, volveremos a sentir toda esa alegría que sentíamos cuando llegaba la tan anhelada Navidad.

Acuso recibo de las tarjetas navideñas de MaGoTo y de Manuel Caldas, del blog de los 300, las que comparto a continuación.




jueves, 21 de diciembre de 2017

Los buenos veranos T2 [Zidrou & Lafebre]


El segundo tomo con las vacaciones veraniegas de la familia Faldérault, unos simpáticos belgas que parten en búsqueda del sol del verano y que en esta oportunidad los lleva hasta una pequeña caleta en el Mediterráneo. Una vez más, narrar las vacaciones de esta familia en el verano de 1969, justo cuando la humanidad ponía un pie en la Luna, es una hermosa excusa para hablar sobre cómo la felicidad parece estar en aquellas pequeñas sorpresas que siempre nos depara la vida.

Gracias a olivarbudia por haber digitalizado esta bella historieta y permitir así que la disfrutemos los amantes del noveno arte.



martes, 19 de diciembre de 2017

Los buenos veranos T1 [Zidrou & Lafebre]


Después de un duro año de trabajo, los Faldérault viajan al sur para disfrutar de un mes de verano. Estas podrían ser sus últimas vacaciones en familia, ahora que la vida cotidiana del matrimonio se ha convertido en algo distinto de lo que soñaban en su juventud. Pero aunque algunas ilusiones se han difuminado, siempre hay nuevos rayos de sol dispuestos a brillar.

Una nueva historia de la dupla conformada por Zidrou (guión) y Jordi Lefebre (dibujos). De ellos ya he publicado aquí otras dos obras y como ambos son muy talentosos, me ha parecido deseable compartir el primer volumen de esta serie veraniega y nostálgica, dedicada a todos quienes somos de la generación de Mampato y peinamos canas. 

Esta edición ha sido digitalizada por olivarbudia, del CRG, a quien le agradezco la gentileza de permitirme compartirla con ustedes. Espero que disfruten su lectura porque, además del notable dibujo del catalán, el belga Zidrou es capaz de adentrarnos en lo más inadvertido de las relaciones humanas.



sábado, 16 de diciembre de 2017

Ringo Integral de William Vance


Otro tesoro de la historieta franco-belga que también leímos en nuestra querida revista Mampato. Se trata de la serie de western Ringo, escrita y dibujada por el belga William Vance (1935) quien es otro de mis dibujantes favoritos. Prueba de ello es que tengo completa la colección "Tout Vance", que reune toda su obra.


En Mampato leímos varias de sus series, partiendo por la primera que publicó Mampato en su mítico primer número: Howard Flynn. Posteriormente le siguió la serie Ringo, que es la que comparto hoy aquí, y la serie Bruno Brazil, cuyos volúmenes integrales compartí el verano pasado. Como se ve, William Vance ha de haber sido considerado merecedor de ser publicado en Mampato o esta última ha de haber sido considerada merecedora de que en sus páginas se publicara a William Vance. Como sea, no me cabe duda que fue Eduardo Armstrong quien eligió a este dibujante belga para formar parte de su proyecto de revista al estilo de la legendaria revista Tintin, en cuyas páginas se publicaban estas series de Vance.



William Vance años después dibujó series que llegaron a ser tanto o más famosas que estas que conocimos en Mampato. Quizás algún día las publique aquí también pero por ahora baste con mencionarlas: Ramiro, XIII y Marshall Blueberry. Justamente, se le puede apreciar en la foto de aquí abajo posando junto a una exposición de las planchas de la serie XIII, cuyo guión corrió por cuenta de otro grande de la historieta belga, Jean Van Hamme.




Pero lo que nos convoca es esta serie estupenda ambientada en el Viejo Oeste norteamericano. De las seis historias que dibujó de  Ringo, en Mampato alcanzamos a conocer tres: "Camino a Santa Fe", "La ciudad del miedo" y "El juramento de Gettysburg". Las tres traducidas por el equipo de Mampato y con una más que aceptable calidad en cuanto a color. De hecho, recuerdo que la serie Howard Flynn fue una de las mejor editadas en las viejas revistas de Mampato. En el caso de Ringo, si bien hay algunos pequeños errores, se trata igualmente de una muy buena edición mampatina.

La edición integral que publicó Ponent Mon en España y que gracias al trabajo de digitalización de olivarbudia pongo a disposición de los visitantes del blog, tiene colores distintos a los originales. Como casi toda la obra de Vance que ha sido reeditada, los colores han corrido por cuenta de su esposa, Petra, y quien ha optado por una propuesta cromática diferente a la que conocimos en Mampato.

Primera plancha de Ringo (Edición de Mampato) 


Primera plancha de Ringo (edición Ponent Mon)

Recuerdo que el amigo Mambrú escribió un comentario a propósito de los colores de las reediciones de Bruno Brazil y sus diferencias con la edición de Mampato. En el caso de Ringo, la situación parece similar ¿en cuál de las dos planchas resulta más evidente que el jinete cabalga por un desierto?

No diré más sobre esta serie porque ya lo dije casi todo cuando publiqué las ediciones mampatinas. Pueden revisar lo que entonces señalé en el enlace respectivo que aparece en el índice de entradas del blog aquí a la derecha.  Sólo les dejaré un par de vídeos. Uno sobre Ringo y otro que muestra el trabajo de Vance en la serie XIII. Espero que les gusten.




 

Finalmente, no me queda más que agradecer la gentileza de olivarbudia de permitirme compartir aquí esta edición integral estupendamente editada e invitarlos a ustedes a disfrutar de su lectura.


miércoles, 13 de diciembre de 2017

Juan Pistola de Goscinny y Uderzo


He aquí otra serie que forma parte del legado del tándem más famoso de la BD franco-belga. Se trata de la serie ambientada en el siglo XVIII y protagonizada por un grupo peculiar de corsarios comandados por su capitán, Juan Pistola, corsario del Rey de Francia, quien simplemente intenta cumplir su sueño de ser una celebridad de los siete mares.

Esta serie se publicó a partir del año 1952 en un suplemento infantil de un diario belga ("La libre Belgique") y constituye, a juicio de los expertos, un verdadero laboratorio del noveno arte en el que Goscinny y Uderzo exploraron las nuevas formas de narrar gráficamente historias divertidas, hallando así aquella fórmula que los hiciera mundialmente famosos algunos años después.



Recuerden que Umpa-Pá se ideó en 1951, un año antes de Juan Pistola, pero sólo vino a publicarse en 1958. Entre ambas fechas se sitúa esta serie de corsarios, de modo que el estilo del dibujo, especialmente en las primeras aventuras, se asemeja más a aquella versión del piel roja que no llegó a publicarse. Como dije a propósito de esa otra serie, el humor en este período es parecido al de las series de animación norteamericanas de mediados del siglo XX. En el material adicional que acompaña esta edición integral, se señala que Goscinny estaba especialmente influenciado por las películas de Laurel y Hardy y, efectivamente, tiene bastante de ese tipo de humor.

Como sea, la calidad del dibujo está lejos aún de aquella que le conocimos a Uderzo en Umpa-Pá y en Astérix. Es cosa de observar cualquiera de las viñetas de esta serie para corroborarlo. Uderzo tenía en esta época 25 años y todavía no dominaba del todo el dibujo. Él mismo cuenta que en Juan Pistola pasaba del dibujo caricaturesco al realista, a modo de ensayo, y la propia fisonomía de su personaje principal evidencia cambios significativos en este período. Hasta la caligrafía está lejos de alcanzar la maestría que alcanza posteriormente.

Por su parte, la calidad del guión, aunque también dista de lo que llegará a ser en la época de gloria de Astérix, muestra ya los elementos que lo hicieran famoso, especialmente los juegos de palabras, los anacronismos y las autorreferencias. En este caso, uno de los miembros de la tripulación que recluta Juan Pistola es Renatito (P'tit-René, en el original) y que no es otro que el mismísimo René Goscinny.

El valor de esta edición integral, además de reunir los cuatro álbumes que se publicaron, radica en que incluye también una quinta y última historia que sólo se había publicado en un diario belga en los años cincuenta pero que nunca fue editado como álbum ni vuelto a publicar desde entonces. Esto, sumado al material aportado por el propio Uderzo para esta edición, con bocetos y planchas originales de lo que fuera la primera versión de la serie, le otorga un valor especial a esta edición integral.

El trabajo de digitalización y edición corresponde a dos miembros del CRG, uno de los cuales es el generoso olivarbudia, a quien agradezco la gentileza de permitirme compartir aquí este material.

viernes, 8 de diciembre de 2017

Todo Umpa-Pá de Goscinny y Uderzo


Aunque los visitantes del blog sigan ignorando los tesoros de la historieta franco-belga que he subido el último tiempo, no cejaré en mi empeño de colgar aquí estas maravillas que ha compartido en el foro del CRG el amigo olivarbudia. Más de alguien sabrá apreciar lo que valen.

En esta oportunidad, aprovechando un fin de semana largo en Chile, comparto la edición digital de una de las mejores series que surgieron del trabajo conjunto de los dos grandes de la historieta franco-belga: René Goscinny y Albert Uderzo. Se trata de la edición en castellano de la serie Umpa-Pá (Editorial Salvat), que conocimos en Mampato cuando se publicó el episodio "Umpa-Pá contra hígado enfermo", a partir del número 268 de la revista, y que fuera la última de las cinco historias de esta divertida serie.



Ideada originalmente en 1951 por los padres de Astérix para ser publicada en los Estados Unidos, la verdad es que no les dio resultado. Así, quedó archivada hasta que en 1958 la publicaron en la revista Tintin pero con dibujos y guión renovados. En su primera versión, de la que sólo se publicaron ocho planchas, el estilo de dibujo y de humor estaba muy influenciado por la animación norteamericana de mediados del siglo XX. De hecho, me recordó mucho el estilo de la serie "Fábulas animadas de ayer y hoy", por ejemplo. Un humor algo absurdo y muy poco sutil pero que lograba producir risas.



En la versión que se comenzó a publicar en Tintin en el año 1958 ya el estilo del dibujo era muchísimo mejor y el humor es más próximo al que conoceríamos luego en la serie Astérix. Aunque se trata de una serie anterior a esta última, es evidente la similitud entre ambas. Desde luego, aquí vuelve a aparecer la vieja fórmula de la pareja dispareja. En este caso, el piel roja Umpa-Pá es el forzudo bueno para la pelea y cuya inteligencia es superior a la de su compañero de aventuras. Este último es el soldado francés Hubert de la Pasta de Hojaldre, como fue traducido, literalmente, su nombre en esta edición española. Hubert es flaco, más bien alfeñique y algo torpe. La fórmula funciona muy bien y es realmente una dupla divertida.


A su vez, el papel que cumplirán los torpes romanos en Astérix, aquí lo desempeñan las tribus enemigas de los yavayavá , que es el nombre que le dieron los traductores a la tribu a la que pertenece Umpa-Pá. Por otro lado, aparecen también unos piratas, que aunque no son parecidos a aquellos que conocimos en Astérix, cumplen también el rol de antagonistas ridiculizados por el ingenio y bravura de Umpa-Pá.

El uso del lenguaje con el propósito de producir situaciones divertidas, que fue un recurso excelentemente explotado por René Goscinny en todas sus series, es algo que también  es destacable en esta serie de aventuras. 



Punto aparte es el tema del dibujo de Uderzo. Afortunadamente la digitalización que hizo olivarbudia es de altísima calidad, de modo que se puede apreciar en toda su magnitud el enorme talento de Albert Uderzo como dibujante. Creo que nuestro amigo Fran Solo tenía toda la razón cuando señalaba que Uderzo es el más grande de los dibujantes de historieta. Tanto su estilo realista como el humorístico son simplemente superlativos. Yo tengo los álbumes integrales que están saliendo en Francia con toda su obra y no dejo de admirarme de lo buen dibujante que era. En el caso de Umpa-Pá, es cosa de ampliar cada viñeta en la pantalla del monitor para apreciar cómo no deja nada al azar. Los planos, los fondos, la perspectiva, los detalles; todo está puesto en función de ofrecer un producto de altísima calidad visual. A ello se agrega el hecho de que esta edición española, que es fiel reflejo de la francesa que publicó Éditions Albert René, viene con las planchas recuperadas y restauradas en colores vívidos y fieles a las ediciones originales. Como he dicho, un verdadero deleite visual. Es cosa de compararla con la edición que leímos en Mampato. Ya sabemos que muchas de las historietas extranjeras fueron editadas en condiciones muy deplorables, de modo que contar con una edición de calidad visual como la que hoy comparto, vale realmente la pena.

Mampato 268

Edición Salvat

Si bien la edición mampatina no se destacó por su calidad visual, al menos sí lo hizo por sus traducciones. Aquí se añade el hecho de intentar conservar los nombres propios sin traducirlos al castellano. Como he dicho en otras oportunidades, Goscinny, al igual que lo hiciera Themo, solía usar los nombres propios con el propósito de producir hilaridad, de manera que cuando estos son traducidos a otra lengua no siempre el efecto se consigue. Actualicé el enlace a la edición mampatina de esta serie, de manera que pueden descargarla y darse el trabajo de comparar la traducción.

De las cinco historias que se publicaron de Umpa-Pá, me gustan especialmente las tres del medio. Creo que en ellas tanto el guión como el dibujo alcanzan su punto más alto, en especial en la historia "Umpa-Pá y los piratas" y "Umpa-Pá y la misión secreta". Esta última me recordó varios pasajes de la historia de Mampato y Ogú en la Francia de los tres mosqueteros. Cuando la lean podrán adivinar por qué.

El éxito de la serie fue bastante grande en Europa porque incluso se publicaron dos discos con las dos primeras aventuras. La gracia es que los actores que prestaron sus voces eran actores famosos en la Francia de aquellos años. Para quienes dominen el francés o quieran simplemente experimentar con esta vernácula lengua, les dejo un enlace con el primero de estos discos, en formato MP3. Para practicar el francés pueden ir viendo las viñetas y escuchando el disco porque es la reproducción fidedigna del guión pero con ambientación y efectos especiales.






Las cinco aventuras de Umpa-Pá que se publicaron en la revista Tintin, aunque pocas, son de lo mejor que se ha publicado. Lamentablemente, Goscinny y Uderzo no pudieron continuar con ella debido a que a partir de octubre de 1959 comenzaron a publicar en la revista francesa Pilote la serie que los haría conocidos mundialmente: Astérix. Y aunque aquí se volcó toda aquella creatividad a la que dieron rienda suelta en Umpa-Pá, no deja de ser triste esa última viñeta de las aventuras del piel roja y su amigo Hubert de la Pasta de Hojaldre, en la que este último se despide, pañuelo en mano de su entrañable compañero de aventuras. Más encima, cae una lluvia que le da un ambiente más triste a todo el cuadro.



Pues entonces no queda más que agradecer a olivarbudia por la gentileza de permitirme compartir aquí este estupendo integral de Umpa-Pá, descargarlo y disfrutarlo a plenitud, tanto la historietas mismas como el valioso material adicional que trae esta magnífica edición integral del más valiente de los guerreros yavayavá.








martes, 5 de diciembre de 2017

Gil Pupila Integral 4


El cuarto y último volumen de la edición integral de Gil Pupila, la entretenida serie ideada por el gran Maurice Tillieux y disponible en formato digital gracias al trabajo del gentil forero del CRG, olivarbudia.

Como cuenta el propio Tillieux, en los años setenta se dedicó más a la producción de guiones que al dibujo y debió dejar de dibujar a Gil Pupila por falta de tiempo. Afortunadamente, encontró a un dibujante que le permitiría darle continuidad al detective privado. Se trataba de uno de los colaboradores de Peyo y quien había realizado algunos guiones para series emblemáticas de la historieta franco-belga. Su nombre es Roland Goossens (Bélgica, 1937) quien sería más conocido por su seudónimo: Gos.

Gos en su taller

Gos es el autor de otra serie de la escuela franco-belga conocida en castellano como "Quena y el sacramus", que trata sobre una especie de gato extraterrestre que se hace amigo de un adolescente y que mezcla aventura con ciencia ficción. Es todo un éxito en Bélgica al punto que lleva 43 volúmenes publicados desde el año 1972 hasta 2016, que fue el año en que se publicó el último volumen. Sobre esta serie ya hablaré en otra oportunidad, cuando publique los integrales que se han editado en castellano.

Bueno, el asunto es que Gos será quien le permita a Tillieux poder continuar publicando aventuras de Gil Pupila al hacerse cargo de los dibujos, hasta el fallecimiento de Tillieux a inicios de 1978.

Si bien Gos intentó respetar el estilo de dibujo que le había impreso Tillieux a su serie, es notorio que no es el mismo. Siendo así, el resultado es bastante decente como para que pase la prueba de los fanáticos de Tillieux, entre los cuales me cuento. De muestra, la primera página de la primera aventura de Gil Pupila dibujada por Gos:


Espero que disfruten este cuarto y último volumen integral de esta magnífica serie. Quien quiera tenerla en formato físico puede encontrarla a través de Amazon. Yo sólo tengo la edición de Dupuis, pero supongo que la edición de Planeta ha mantenido el mismo tipo de papel y encuadernación. Si es así, se trata de una edición de altísima calidad. En mi opinión, junto con la edición integral de Jerry Spring, son de las mejores ediciones en cuanto a factura. El papel no es ese brillante que molesta a la luz ni tampoco se trata de un papel delgado que se transparenta. Como digo, esta edición es de muy buena calidad. Si alguien tiene en papel la edición castellana, que aporte información sobre esto que señalo.

No queda más que agradecer a olivarbudia y disfrutar de este nuevo volumen de Gil Pupila.





sábado, 2 de diciembre de 2017

Archie Cash: El demonio con cabellos de ángel [Mayoneso]


Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que compartí un número de la serie Archie Cash. Lo que sucede es que no había encontrado nuevos ejemplares para compartir pero afortunadamente encontré éste hace un tiempo que es la tercera parte y final de la historia que empezó con "En la mira del asesino" y siguió con "El reino de las ratas". Sé que lo óptimo hubiese sido publicar los tres volúmenes juntos pero, como dije, no los tenía todos y debí esperar a que apareciera este último.

Bueno, sé que hay varios admiradores de este ex-miembro del ejército de Toro-Toro y que se especializa en casos difíciles y con mucha acción. Lamentablemente, la única edición en castellano que conozco es ésta y no es la mejor realmente. De todos modos, peor es nada.

En este último capítulo de una historia en tres capítulos, el demonio con cabellos de ángel al que alude el título, es un clon de Roger Daltrey, el vocalista de la magnífica banda inglesa The Who. No sólo se le parece bastante sino que también usa la indumentaria que solía utilizar Daltrey a fines de los sesenta y comienzos de los setenta. Hoy luce como un correcto caballero.

Por supuesto, el que muchos de los personajes que aparecen en Archie Cash se parezcan tanto a algunas celebridades setenteras, no es casual. Ello porque Malik, el dibujante, solía hacer eso de dibujar a famosos. Eso yo creo que le daba más verosimilitud a la ambientación de época.

Bueno, espero que la espera haya valido la pena. Aquí les dejo esta revista de Archie Cash que digitalicé y edité yo mismo para disfrutar en alta definición.